Espagnol Rapido

Manifestar vs. Demostrar

Manifestar et demostrar se traduisent parfois de la même façon en français, mais ils ne sont pas synonymes. Manifestar signifie « manifester, exprimer, montrer (un sentiment) », tandis que demostrar signifie « démontrer, prouver ».

Quand utiliser manifestar

Manifestar signifie « exprimer, déclarer, révéler » — généralement une opinion, un sentiment, un désir ou un symptôme. Sous sa forme pronominale (*manifestarse*), il peut aussi signifier « manifester, protester ». C'est un verbe à diphtongue : e → ie.

El presidente manifestó su apoyo al proyecto.

Exprimer une opinion

Manifestó su desacuerdo con la decisión.

Déclarer un sentiment

El paciente manifiesta síntomas de gripe.

Montrer des symptômes

Miles de personas se manifestaron en la plaza.

Manifester / protester (pronominal)

Quand utiliser demostrar

Demostrar signifie « prouver, démontrer, montrer par des preuves ou des actes ». Il s'utilise pour des faits, des théories, du courage, de l'affection montrée par des actions, ou pour expliquer le fonctionnement de quelque chose. C'est un verbe à diphtongue : o → ue.

Los datos demuestran que la economía ha mejorado.

Prouver par des données

Demostró su inocencia con pruebas.

Prouver avec des preuves

Demostró mucho valor en la crisis.

Montrer par les actes

El profesor demostró cómo funciona el aparato.

Démontrer le fonctionnement

Tableau comparatif

La distinction essentielle : manifestar = exprimer / révéler, demostrar = prouver / démontrer.

ContexteMot correctExemple
Manifestó su opinión.Exprimer une opinion / un sentimentmanifestar
El paciente manifiesta fiebre.Présenter des symptômesmanifestar
Se manifestaron en la plaza.Protester / manifestermanifestarse
Los datos demuestran la teoría.Prouver / démontrerdemostrar
Demostró mucho valor.Montrer par les actesdemostrar