Soportar vs. Apoyar
Soportar et apoyar sont un piège classique pour les francophones. Soportar signifie « supporter, endurer, tolérer » (sens négatif), tandis que apoyar signifie « soutenir, appuyer » (sens positif). En français, « supporter » peut avoir les deux sens.
Quand utiliser soportar
Soportar signifie « endurer, supporter, tolérer » quelque chose de désagréable. Il ne signifie pas « soutenir » au sens d'encourager. Au sens physique, il signifie « supporter un poids, résister à ».
Tolérer (sens négatif)
Endurer
Ne pas tolérer une personne
Supporter un poids (sens physique)
Quand utiliser apoyar
Apoyar signifie « soutenir, appuyer, aider ». C'est le verbe à utiliser pour exprimer le soutien moral ou politique. Au sens physique, il signifie « s'appuyer, poser » (apoyarse en = s'appuyer sur).
Soutenir moralement
Soutenir politiquement
S'appuyer (sens physique)
Apoyarse en (se poser contre)
Tableau comparatif
Attention au faux ami ! En français, « supporter » peut signifier les deux, mais en espagnol soportar ≠ soutenir.
| Contexte | Mot correct | Exemple |
|---|---|---|
| No soporto el calor. | Endurer / tolérer | soportar |
| Te apoyo en tu decisión. | Soutenir / appuyer | apoyar |
| Las columnas soportan el peso. | Supporter un poids (physique) | soportar |
| Se apoyó en la mesa. | S'appuyer (physique) | apoyar |
