Pero, Sino, Si no
Pero, sino et si no se traduisent souvent par « mais » ou « sinon » en français, mais ils ne sont pas interchangeables. Pero introduit une opposition simple, sino corrige une information après une négation, et si no signifie « sinon » ou « si… ne… pas ».
Quand utiliser pero
Pero est la traduction la plus courante de « mais ». Il introduit un contraste ou une idée inattendue qui ne contredit pas directement la première partie de la phrase. Il peut suivre une phrase affirmative ou négative.
Contraste simple
Idée inattendue
Pero après une négation (sans correction)
Quand utiliser sino
Sino s'utilise après une phrase négative pour introduire une correction ou un remplacement. La première proposition est négative, et la seconde la contredit directement. Quand la correction contient un verbe conjugué, on utilise sino que. La structure no solo… sino (que) también signifie « non seulement… mais aussi ».
Correction après négation
Remplacement direct
Sino que + verbe conjugué
No solo… sino que también
Quand utiliser si no
Si no (en deux mots) signifie « si… ne… pas » ou « sinon ». C'est une construction conditionnelle : *si* (si) + *no* (ne… pas).
Si… ne… pas (condition)
Sinon (autrement)
Condition négative
Tableau comparatif
Comment choisir entre pero, sino et si no ? Posez-vous la bonne question.
| Contexte | Mot correct | Exemple |
|---|---|---|
| Es caro, pero merece la pena. | Contraste simple | pero |
| No es español, sino mexicano. | Correction après négation (nom/adj.) | sino |
| No trabaja, sino que estudia. | Correction après négation (verbe) | sino que |
| Si no vienes, iré solo. | Si… ne… pas / sinon | si no |