Espagnol Rapido

L'accent diacritique

En espagnol, un accent écrit est parfois placé sur des mots qui, selon les règles d'accentuation standard, n'en porteraient normalement pas. C'est ce qu'on appelle l'accent diacritique (tilde diacrítica) : il permet de distinguer deux mots qui s'écrivent de la même façon mais qui ont un sens différent.

él vs. el

Él (avec accent) est un pronom personnel qui signifie « il/lui ». El (sans accent) est l'article défini masculin singulier (« le »).

EspagnolFrançaisNote
élil, luiPronom personnel
elleArticle défini
Él es un alumno aplicado.

**Él** = pronom personnel (il).

El coche es nuevo.

**El** = article défini (le).

tú vs. tu

(avec accent) est un pronom personnel qui signifie « tu/toi ». Tu (sans accent) est un adjectif possessif qui signifie « ton/ta ».

EspagnolFrançaisNote
tu, toiPronom personnel
tuton, taAdjectif possessif
Tú eres una persona muy leal.

**Tú** = pronom personnel.

¿Cuál es tu habitación?

**Tu** = adjectif possessif.

mí vs. mi

(avec accent) est un pronom personnel qui signifie « moi ». Mi (sans accent) est un adjectif possessif qui signifie « mon/ma ».

EspagnolFrançaisNote
moiPronom personnel
mimon, maAdjectif possessif
Todo depende de mí.

**Mí** = pronom personnel (moi).

Aquella es mi casa.

**Mi** = adjectif possessif (ma).

sí vs. si

(avec accent) est un adverbe d'affirmation (« oui ») ou un pronom réfléchi (« soi »). Si (sans accent) est une conjonction conditionnelle (« si ») ou une note de musique.

EspagnolFrançaisNote
oui / soiAdverbe d'affirmation / pronom
sisi (condition) / si (note)Conjonction / note de musique
Sí, tengo hambre.

**Sí** = adverbe d'affirmation.

Un sí es más que suficiente.

**Sí** utilisé comme nom.

Ella estaba orgullosa de sí misma.

**Sí** = pronom réfléchi (soi).

Si estudias más, aprobarás.

**Si** = conjonction conditionnelle.

Hoy aprendí acordes en si bemol.

**Si** = note de musique.

sé vs. se

(avec accent) est le verbe *saber* (« je sais ») ou l'impératif de *ser* (« sois »). Se (sans accent) est un pronom complément indirect.

EspagnolFrançaisNote
je sais / soisVerbe saber / impératif de ser
sese, lui, leurPronom complément d'objet indirect
Sé valiente; sé que lo eres.

Premier **sé** = impératif de *ser*, second **sé** = *saber* (je sais).

Se lo he contado hoy.

**Se** = pronom indirect.

té vs. te

(avec accent) est un nom qui signifie « thé ». Te (sans accent) est un pronom personnel (« te ») ou le nom de la lettre *t*.

EspagnolFrançaisNote
théNom (boisson)
tete / lettre tPronom / nom de lettre
Me gusta el té con leche.

**Té** = nom (thé).

Te dije que se escribe con te.

Premier **te** = pronom, second **te** = nom de la lettre.

dé vs. de

(avec accent) est le subjonctif du verbe *dar* (« donner »). De (sans accent) est une préposition (« de, du »).

EspagnolFrançaisNote
qu'il/elle donneSubjonctif de dar
dede, duPréposition
Le hablaré cuando me dé las gracias.

**Dé** = subjonctif de *dar*.

El abrigo es de seda.

**De** = préposition.

más vs. mas

Más (avec accent) est un adverbe de quantité (« plus ») ou le signe plus (+). Mas (sans accent) est une conjonction adversative littéraire équivalente à *pero* (« mais »).

EspagnolFrançaisNote
másplus / signe +Adverbe de quantité
masmais (littéraire)Conjonction = pero
Soy más alto que Rosana.

**Más** = adverbe (plus).

Ocho más dos son diez.

**Más** = signe plus.

Estudié mucho, mas no aprobé.

**Mas** = conjonction (mais), forme littéraire.

aún vs. aun

Aún (avec accent) signifie « encore, toujours ». Aun (sans accent) signifie « même » (concession).

EspagnolFrançaisNote
aúnencore, toujoursAdverbe de temps
aunmême (concession)Équivalent de incluso
Aún vivo con mis padres.

**Aún** = encore, toujours.

Te quiero, aun siendo pobres.

**Aun** = même (concession).

está vs. esta

Está (avec accent) est le verbe *estar* (« être »). Esta (sans accent) est un démonstratif (« cette »).

EspagnolFrançaisNote
estáest (être)Verbe estar
estacetteDémonstratif
La cama ya está hecha.

**Está** = verbe *estar*.

Esta cama es la tuya.

**Esta** = démonstratif (cette).

Pronoms interrogatifs et exclamatifs

Les pronoms interrogatifs et exclamatifs (qué, quién, cuándo, cómo, dónde, etc.) portent un accent pour les distinguer des pronoms relatifs correspondants.

¿Qué haces?

**Qué** interrogatif (avec accent).

El libro que estoy leyendo.

**Que** relatif (sans accent).

¿Dónde vives?

**Dónde** interrogatif (avec accent).

Hay muchos parques por la zona donde vivo.

**Donde** relatif (sans accent).

Solo : plus d'accent depuis 2010

Depuis 2010, la RAE (Real Academia de la Lengua Española) recommande de ne plus mettre d'accent diacritique sur l'adverbe *solo* ni sur les pronoms démonstratifs (*ese*, *este*, *aquel* et leurs formes féminines et plurielles).