L'Infinitif
L'infinitif (el infinitivo) est la forme de base du verbe en espagnol. Il se termine par -ar (cantar), -er (comer) ou -ir (vivir). En grammaire espagnole, l'infinitif peut fonctionner comme verbe ou comme nom. Comme verbe, il se traduit par « to … » en anglais et correspond à l'infinitif français (manger, boire, vivre). Comme nom, il correspond souvent au participe présent français ou à un nom d'action. L'infinitif s'utilise après certains verbes, adjectifs et expressions, dans les périphrases verbales et comme sujet ou complément.
L'infinitif comme nom
Lorsqu'il fonctionne comme nom, l'infinitif espagnol peut être introduit par un article masculin singulier (el comer, el vivir) ou un adjectif. Ce mécanisme est beaucoup plus productif en espagnol qu'en français, où seuls quelques infinitifs se nominalisent (le savoir, le devoir, le pouvoir). En espagnol, n'importe quel infinitif peut devenir un nom avec « el ». De nombreux noms courants dérivent directement de l'infinitif.
L'infinitif substantivé
L'infinitif comme complément de verbe — emploi identique au français
L'infinitif comme nom avec article : el buen comer
Infinitif substantivé — existe aussi en français
L'infinitif comme verbe
Comme verbe, l'infinitif espagnol s'utilise après un autre verbe conjugué, après une préposition ou dans une expression impersonnelle. Il correspond directement à l'infinitif français dans la plupart des cas. L'infinitif peut aussi être introduit par une préposition, ce qui est identique au français (para estudiar = pour étudier, sin dormir = sans dormir).
L'infinitif comme verbe
Après un verbe transitif — emploi identique au français
Après un verbe modal — même structure qu'en français
Après un verbe modal — identique au français
Quand utiliser l'infinitif en espagnol
L'infinitif s'utilise dans de nombreux contextes : dans les périphrases verbales, après les prépositions antes de et después de (avant/après), dans les expressions impersonnelles avec ser + adjectif (es fácil = c'est facile), dans les expressions impersonnelles avec ser + article + nom (es un placer = c'est un plaisir), dans les ordres écrits avec la préposition a, dans les recettes (à la place de l'impératif) et sur les panneaux et affiches.
Contextes d'utilisation de l'infinitif
| Contexte | Espagnol | Français | |
|---|---|---|---|
| Après un verbe transitif | Quiero comprar una sartén. | Je veux acheter une poêle. | |
| Après ser + adjectif | No es fácil encontrar tiempo. | Ce n'est pas facile de trouver du temps. | |
| Après ser + nom | Es un placer ayudar. | C'est un plaisir d'aider. | |
| Après un verbe modal | Debes preparar comidas equilibradas. | Tu dois préparer des repas équilibrés. | |
| Après antes de / después de | Antes de comer, lávate las manos. | Avant de manger, lave-toi les mains. | |
| Dans les recettes | Mezclar la harina con los huevos. | Mélanger la farine avec les œufs. | |
| Sur les panneaux | No fumar. | Ne pas fumer. |
L'infinitif dans les périphrases verbales
L'infinitif apparaît dans de nombreuses périphrases verbales espagnoles. Il s'utilise après des verbes transitifs (querer, esperar, decidir, intentar, necesitar, preferir, prometer…), après les verbes modaux (deber, poder, saber, soler, tener que), après ser + adjectif (es difícil, es fácil, es importante, es posible, es necesario, es peligroso…) et après ser + nom (es un placer, es una alegría, es mi deber…). Le système est très proche du français.
Périphrases verbales avec infinitif
Infinitif comme sujet (llevar) et après para (pour)
Périphrase empezar a + infinitif
Expression valer la pena + infinitif
L'infinitif après une préposition dans les périphrases
Certaines périphrases verbales contiennent non seulement une préposition mais aussi un nom ou un adjectif. Leur structure est : verbe conjugué + nom/adjectif + préposition + infinitif. C'est un mécanisme très productif en espagnol, similaire au français (avoir envie de = tener ganas de).
Périphrases avec nom/adjectif + préposition + infinitif
tener ganas de + infinitif = avoir envie de
bastar con + infinitif = suffire de
L'infinitif dans les propositions à sujet identique
Lorsqu'une proposition principale et une subordonnée ont le même sujet, on peut utiliser l'infinitif à la place du subjonctif pour raccourcir la phrase. C'est la même règle qu'en français : « je veux partir » (et non « je veux que je parte »). Si les sujets sont différents, il faut conjuguer le verbe au subjonctif. On supprime « que » devant l'infinitif. Ce remplacement fonctionne après les prépositions de but (a fin de, para), les prépositions conditionnelles (a condición de), les prépositions temporelles (antes de, después de) et les prépositions concessives (a pesar de).
Infinitif vs subjonctif avec même sujet
Même sujet → infinitif (pas de subjonctif)
Préposition de but para + infinitif
Points clés à retenir
- ✓L'infinitif espagnol se termine en -ar, -er ou -ir
- ✓Il fonctionne comme verbe (après un autre verbe, un modal ou une préposition) ou comme nom (avec el)
- ✓La substantivation avec « el » est beaucoup plus productive qu'en français
- ✓Après ser + adjectif ou ser + nom, l'infinitif s'utilise comme en français
- ✓Quand le sujet est le même dans les deux propositions, l'infinitif remplace le subjonctif
- ✓L'infinitif peut remplacer l'impératif dans les recettes et sur les panneaux
- ✓Les périphrases verbales avec infinitif sont très nombreuses en espagnol