Espagnol Rapido

Les Quantificateurs

Les quantificateurs espagnols (los cuantificadores) expriment une quantité ou un degré, soit concret (ambos, todos, siete…) soit approximatif (algunos, pocos, varios…). La particularité par rapport au français : plusieurs d'entre eux s'accordent en genre et en nombre quand ils accompagnent un nom (muchas casas = beaucoup de maisons) mais restent invariables comme adverbes (come mucho = il mange beaucoup). Ils peuvent fonctionner comme adjectifs, adverbes, nombres ou pronoms selon le contexte.

Tableau général des quantificateurs

Les quantificateurs espagnols se divisent en trois groupes selon leur accord : ceux qui s'accordent en genre et en nombre (4 formes), ceux qui s'accordent seulement en nombre (2 formes), et ceux qui sont invariables. En français, la plupart des quantificateurs sont invariables, ce qui rend cette catégorie piégeuse.

Quantificateurs et accord

QuantificateurType d'accordExemple espagnolTraduction française
mucho/-a/-os/-asGenre + nombreHa venido mucha gente a la fiesta.Beaucoup de gens sont venus à la fête.
poco/-a/-os/-asGenre + nombreLa piscina tiene poca agua.La piscine n'a pas beaucoup d'eau.
demasiado/-a/-os/-asGenre + nombreAlex tiene demasiadas cosas.Alex a trop de choses.
todo/-a/-os/-asGenre + nombreQuiero darle las gracias a todos los invitados.Je veux remercier tous les invités.
otro/-a/-os/-asGenre + nombre¿Puedes sacar otra foto?Tu peux prendre une autre photo ?
tanto/-a/-os/-asGenre + nombreNunca había visto tantos globos juntos.Je n'avais jamais vu autant de ballons ensemble.
algún/alguno/-a/-os/-asGenre + nombreAlgunos vasos están vacíos.Certains verres sont vides.
ningún/ninguno/-aGenre + nombreNadie tiene ninguna queja.Personne n'a de plainte.
varios/-asGenre + nombreHemos tardado varios días.Ça nous a pris plusieurs jours.
ambos/-asGenre seulementAmbas actuaciones son espectaculares.Les deux représentations sont spectaculaires.
bastante/-sNombre seulementHemos comido bastantes pasteles.Nous avons mangé pas mal de gâteaux.
suficiente/-sNombre seulementHay suficientes helados para todos.Il y a assez de glaces pour tout le monde.
cualquier/cualesquieraNombre seulementEl payaso sabe hacer cualquier animal.Le clown sait faire n'importe quel animal.
cadaInvariableCada invitado trajo un regalo.Chaque invité a apporté un cadeau.
másInvariableEsta fiesta es más divertida que la mía.Cette fête est plus amusante que la mienne.
menosInvariableAlex ha recibido menos regalos.Alex a reçu moins de cadeaux.
muyInvariableAlex está muy emocionado.Alex est très ému.
tanInvariableEl globo es tan grande.Le ballon est si grand.
algoInvariableMis tíos han traído algo sin gluten.Mes oncles ont apporté quelque chose sans gluten.
alguienInvariableAlguien se ha olvidado la chaqueta.Quelqu'un a oublié sa veste.
nadaInvariableEn la nevera no queda nada.Il ne reste rien dans le frigo.
nadieInvariableNo hay nadie en la piscina.Il n'y a personne dans la piscine.
quienquieraInvariableA la fiesta puede venir quienquiera.N'importe qui peut venir à la fête.

Ambos, cada, todo

Ambos (les deux / tous les deux) s'accorde en genre seulement. Cada (chaque) est invariable et toujours suivi d'un nom singulier. Todo (tout) s'accorde en genre et en nombre et est généralement suivi de l'article défini + nom. Comme pronom, todo peut signifier « tout » (lo filmó todo = il a tout filmé).

Ambos, cada, todo comme déterminants et pronoms

QuantificateurEmploiExemple espagnolTraduction française
ambos, ambasDéterminantMe gustan ambos sabores.J'aime les deux saveurs.
ambos, ambasPronomMe gustan ambos.J'aime les deux.
cadaDéterminantCada invitado trajo un regalo.Chaque invité a apporté un cadeau.
cada unoPronomCada uno trajo un regalo.Chacun a apporté un cadeau.
todo + article + nomDéterminantTodos los invitados están emocionados.Tous les invités sont émus.
todo + démonstratifDéterminantToda esta fiesta ha sido idea de mi madre.Toute cette fête a été l'idée de ma mère.
todo + possessifDéterminantHan venido todos sus amigos.Tous ses amis sont venus.
todoPronomMi madre lo filmó todo.Ma mère a tout filmé.

Ambos, cada, todo en contexte

Ambas actuaciones están siendo espectaculares.

Ambas (fém. pluriel) s'accorde avec le nom féminin.

Cada invitado trajo un regalo.

Cada est invariable, toujours suivi d'un singulier.

Todos los invitados están emocionados.

Todo + article défini + nom : structure classique.

Mi madre lo filmó todo.

Todo pronom avec lo : « tout » (COD).

Uno, un, algún, ningún

Uno/una est un pronom indéfini utilisé pour les déclarations générales (« on »). Un/una est un article ou déterminant. Algún/alguno (quelque, certains) et ningún/ninguno (aucun) s'apocopent devant un nom masculin singulier : algún día, ningún problema. Attention à la double négation avec ningún.

Uno, algún, ningún — formes et emplois

QuantificateurFormeExemple espagnolTraduction française
uno, unaPronom (sens général)Una no sabe qué inventarse.On ne sait pas quoi inventer.
un, unaDéterminant¿Me das un trozo más de tarta?Tu me donnes un morceau de gâteau de plus ?
algún, algunaDéterminant singulierAlgún globo se fue volando.Un ballon s'est envolé.
algunos, algunasDéterminant plurielAlgunos globos se pincharon.Certains ballons ont éclaté.
ningún, ningunaDéterminantNingún invitado estaba aburrido.Aucun invité ne s'ennuyait.
alguno, algunaPronomAlguno se fue volando.Certains se sont envolés.
ninguno, ningunaPronomNinguna es sin gluten.Aucune n'est sans gluten.

Uno, algún, ningún en contexte

Una no sabe qué inventarse para celebrar una fiesta original.

Uno/una comme pronom impersonnel = « on » en français.

Algún globo se fue volando.

Algún (apocopé de alguno devant nom masculin singulier).

Ningún invitado estaba aburrido.

Négation simple : ningún avant le verbe, pas besoin de « no ».

No se aburre ningún invitado.

Double négation obligatoire : ningún après le verbe → « no » obligatoire.

Otro, cualquiera, quienquiera

Otro (autre) s'accorde en genre et en nombre. Attention : on ne dit PAS « un otro » (pas d'article indéfini devant otro). Cualquier/cualquiera (n'importe quel) se place avant ou après le nom avec des nuances : avant le nom = « n'importe quel », après le nom = « quelconque ». Quienquiera signifie « n'importe qui » et s'utilise sans nom.

Otro, cualquiera, quienquiera

QuantificateurPositionExemple espagnolTraduction française
otro, otraDéterminant + nomSi como otro trozo de tarta, voy a explotar.Si je mange un autre morceau de gâteau, je vais exploser.
otros + nombreDéterminant + chiffre + nomOtros tres invitados llegaron al final.Trois autres invités sont arrivés à la fin.
cualquierAvant le nomEl payaso podía hacer cualquier animal.Le clown pouvait faire n'importe quel animal.
un/una + nom + cualquieraAprès le nomUna persona cualquiera tiene que encender las velas.Une personne quelconque doit allumer les bougies.
cualquieraPronomCualquiera puede organizar una fiesta así.N'importe qui peut organiser une fête comme ça.
quienquieraPronom (sans nom)Quienquiera puede organizar una fiesta así.N'importe qui peut organiser une fête comme ça.

Otro et cualquiera en contexte

Nadie está bailando. Voy a poner otra canción.

Otra (fém.) s'accorde avec canción. Pas d'article indéfini devant otro.

Otros tres invitados llegaron al final de la fiesta.

Otros + nombre = « X autres ».

—¿Quieres un trozo de tarta? —Sí, dame uno cualquiera.

Uno cualquiera = n'importe lequel (pronom).

Mucho et muy

Mucho et muy expriment tous deux une grande quantité ou intensité, mais s'utilisent dans des contextes différents. Mucho accompagne un nom (avec accord) ou suit un verbe (invariable). Muy précède un adjectif ou un adverbe (invariable). En français, les deux se traduisent par « beaucoup (de) » ou « très » respectivement. Attention : on ne dit jamais « muy mucho » !

Mucho vs muy

FormePositionExemple espagnolTraduction française
mucho/-a/-os/-as+ nomHacía mucho sol.Il faisait très beau (litt. beaucoup de soleil).
mucho/-a/-os/-as+ nomLos invitados trajeron muchos regalos.Les invités ont apporté beaucoup de cadeaux.
muchoverbe +Comimos mucho.Nous avons beaucoup mangé.
muy+ adjectifAlex estaba muy emocionado.Alex était très ému.
muy+ adverbeNadie llegó muy tarde.Personne n'est arrivé très tard.

Mucho et muy en contexte

Ha venido mucha gente a la fiesta.

Mucha (fém. sg.) s'accorde avec gente. En français : « beaucoup de » invariable.

Comimos mucho.

Mucho après un verbe = invariable. Comme en français.

Alex estaba muy emocionado.

Muy + adjectif. Fonctionnement identique au français « très ».

Bastante, demasiado, poco, suficiente, varios

Ces quantificateurs ont des comportements variés selon qu'ils fonctionnent comme déterminants (devant un nom, avec accord), adverbes (invariables, avec un adjectif/adverbe ou après un verbe) ou pronoms. Bastante a deux sens : « assez / suffisamment » et « plutôt / pas mal de ». Demasiado signifie « trop ». Poco signifie « peu ». Suficiente peut se placer avant ou après le nom. Varios signifie « plusieurs ».

Bastante, demasiado, poco, suficiente, varios

QuantificateurFonctionExemple espagnolTraduction française
demasiadoAdverbe + adj./adv.Algunos invitados llegaron demasiado pronto.Certains invités sont arrivés trop tôt.
demasiadoVerbe + adverbeLas tartas costaron demasiado.Les gâteaux ont coûté trop cher.
demasiado/-aDét. + nom indénombr.Había demasiada comida.Il y avait trop de nourriture.
demasiados/-asDét. + nom plurielAlex ya tiene demasiados juguetes.Alex a déjà trop de jouets.
poco/-aDét. + nom indénombr.En el jardín había poca sombra.Dans le jardin, il y avait peu d'ombre.
pocos/-asDét. + nom plurielLa tarta tenía pocas velas.Le gâteau avait peu de bougies.
pocoVerbe + adverbeMi padre comió poco.Mon père a peu mangé.
suficienteDét. + nom indénombr.Hay suficiente tarta para todo el mundo.Il y a assez de gâteau pour tout le monde.
suficientesDét. + nom plurielHay suficientes helados para todos.Il y a assez de glaces pour tout le monde.
suficienteVerbe + adverbePor hoy, es suficiente.Pour aujourd'hui, c'est suffisant.
varios/-asDét. + nom plurielEl malabarista bailaba con varias bolas a la vez.Le jongleur dansait avec plusieurs balles en même temps.

Bastante et ses compagnons en contexte

Todos comimos bastante.

Bastante comme adverbe après un verbe = invariable.

Mi hermana estaba bastante emocionada.

Bastante + adjectif = « plutôt » / « assez ».

Alex tiene bastantes amigos.

Bastantes (pluriel) + nom = « pas mal de ».

Había demasiada comida.

Demasiada (fém. sg.) s'accorde avec comida. En français : « trop de » invariable.

El malabarista bailaba con varias bolas a la vez.

Varias (fém. pluriel) s'accorde avec bolas.

Más, menos, tan, tanto

Ces quantificateurs sont utilisés dans les comparaisons et les exclamations. Más (plus) et menos (moins) sont invariables et s'utilisent avec un nom, un adjectif ou un adverbe. Tan (si, aussi) est invariable et s'utilise avec un adjectif ou un adverbe. Tanto (autant, tant) s'accorde en genre et nombre devant un nom.

Más, menos, tan, tanto

QuantificateurPositionExemple espagnolTraduction française
más+ nomEsta vez vinieron más invitados que otros años.Cette fois-ci, il y a eu plus d'invités que les autres années.
menos+ nomEl malabarista actuó menos tiempo que el payaso.Le jongleur a joué moins longtemps que le clown.
tanto/-a/-os/-as+ nom¡El payaso hizo tantos animales con los globos!Le clown a fait tant d'animaux avec les ballons !
más+ adj./adv.¡Qué fiesta más divertida!Quelle fête amusante !
menos+ adj./adv.El tío Matías llegó menos tarde que otras veces.L'oncle Matías est arrivé moins en retard que d'habitude.
tan+ adj./adv.¡Alex estaba tan emocionado!Alex était tellement ému !

Comparaisons et intensité

Esta vez vinieron más invitados que otros años.

Más + nom = invariable. Comme en français.

¡El payaso hizo tantos animales con los globos!

Tantos (masc. pluriel) s'accorde avec animales. En français : « tant de » invariable.

¡Alex estaba tan emocionado!

Tan + adjectif = invariable. Comme « si / tellement » en français.

Alguien, algo, nadie, nada

Ces pronoms indéfinis sont invariables. Alguien (quelqu'un) et algo (quelque chose) s'utilisent dans les phrases affirmatives ou interrogatives. Nadie (personne) et nada (rien) s'utilisent dans les phrases négatives. Attention à la double négation obligatoire quand nadie/nada est placé après le verbe.

Pronoms indéfinis affirmatifs et négatifs

TypeQuantificateurExemple espagnolTraduction française
AffirmatifalguienDudo que alguien se aburra en esta fiesta.Je doute que quelqu'un s'ennuie à cette fête.
AffirmatifalgoEl gato también recibió algo rico de comer.Le chat a aussi reçu quelque chose de bon à manger.
NégatifnadiePor suerte, no dio un discurso nadie.Heureusement, personne n'a fait de discours.
NégatifnadaNuestro primo Luis no trajo nada a la fiesta.Notre cousin Luis n'a rien apporté à la fête.

Alguien, algo, nadie, nada en contexte

Alguien se ha olvidado la chaqueta.

Alguien = quelqu'un. Fonctionnement identique au français.

En la nevera no queda nada.

No + verbe + nada : double négation obligatoire (nada après le verbe).

A nadie le gusta el helado de menta.

Nadie avant le verbe → pas besoin de « no ».

El helado de menta no le gusta a nadie.

Nadie après le verbe → « no » obligatoire = double négation.

Quantificateurs + de

Beaucoup de quantificateurs se combinent avec « de » pour former des constructions partitives : alguno de, ninguno de, otro de, cualquiera de, muchos de, pocos de, varios de. Après « de », on trouve un pronom (nosotros, vosotros, ellos), un article défini (los, las), un possessif (mis, tus, sus) ou un démonstratif (estos, esos, aquellos). Pour les noms indénombrables, on utilise un poco de, algo de, nada de.

Quantificateurs + de

QuantificateurConstructionExemple espagnolTraduction française
alguno/-a/-os/-as de+ pronom / article / possessif / démonstratifAlguno de nosotros tiene que preparar las velas.L'un de nous doit préparer les bougies.
ninguno/-a de+ article / démonstratifNinguna de estas tartas es sin gluten.Aucun de ces gâteaux n'est sans gluten.
otro/-a de+ article / possessif / démonstratifOtra de las sorpresas es que el payaso canta súper bien.Une autre des surprises, c'est que le clown chante super bien.
cualquiera de+ pronom / article / possessif / démonstratifCualquiera de vosotros habría hecho lo mismo.N'importe lequel d'entre vous aurait fait la même chose.
muchos/-as de+ pronom / articleMuchos de nosotros repetimos tarta.Beaucoup d'entre nous ont repris du gâteau.
pocos/-as de+ possessif / démonstratifPocas de nuestras fiestas han sido tan espectaculares.Peu de nos fêtes ont été aussi spectaculaires.
varios/-as de+ articleVarias de las tartas tenían lactosa.Plusieurs des gâteaux contenaient du lactose.
un poco de+ nom indénombrableHay un poco de chocolate en la nevera.Il y a un peu de chocolat dans le frigo.
algo de+ nom indénombrable¿Queda algo de tarta de limón?Il reste un peu de tarte au citron ?
nada de+ nom indénombrableNo has comido nada de helado.Tu n'as pas mangé de glace du tout.

Constructions partitives en contexte

Alguno de nosotros tiene que preparar las velas.

Alguno de + pronom : construction partitive.

Cualquiera de las tartas está buenísima.

Cualquiera de + article défini + nom.

Hay un poco de chocolate en la nevera.

Un poco de + nom indénombrable. Identique au français.

No has comido nada de helado.

Nada de + nom indénombrable = « rien de / pas de … du tout ».

Points clés à retenir

  • Devant un nom → accord en genre et nombre (muchas casas, demasiados juguetes)
  • Comme adverbe (après verbe ou devant adj.) → invariable (come mucho, muy bueno)
  • Todo s'accorde et est suivi de l'article défini (todos los días)
  • Alguno/ninguno s'apocopent devant un nom masculin singulier (algún día, ningún problema)
  • Double négation obligatoire si nadie/nada/ninguno est après le verbe (no hay nadie)
  • Mucho + nom / verbe vs muy + adjectif / adverbe — ne pas confondre !
  • Bastante a deux sens : « plutôt » et « suffisamment / pas mal de »
  • Tanto s'accorde devant un nom (tantos libros) mais tan est invariable devant un adjectif