Espagnol Rapido

Les Pronoms et Adjectifs Démonstratifs

Les démonstratifs espagnols (los demostrativos) servent à identifier une personne, un animal ou une chose en fonction de sa distance par rapport au locuteur. Contrairement au français qui n'a que deux degrés de distance (ce… -ci / ce… -là), l'espagnol en distingue trois : este (aquí = ici, près de moi), ese (ahí = là, près de toi) et aquel (allí = là-bas, loin de nous deux). Les démonstratifs s'accordent en genre et en nombre, et l'espagnol possède aussi des formes neutres (esto, eso, aquello) pour désigner des concepts ou des choses non identifiées.

Tableau complet des démonstratifs

L'espagnol organise ses démonstratifs selon trois degrés de distance : aquí (ici), ahí (là) et allí (là-bas). Chaque degré possède des formes masculines, féminines et neutres, au singulier et au pluriel. Les formes neutres (esto, eso, aquello) sont invariables et n'existent pas en français.

Les trois degrés de démonstratifs

Aquí (ici)Ahí (là)Allí (là-bas)
Masc. sing.esteeseaquel
Fém. sing.estaesaaquella
Masc. pl.estosesosaquellos
Fém. pl.estasesasaquellas
Neutreestoesoaquello

Les trois degrés de distance

Chaque degré de démonstratif correspond à un adverbe de lieu et à une distance relative au locuteur et à l'interlocuteur. « Este » (aquí) désigne ce qui est près du locuteur. « Ese » (ahí) désigne ce qui est près de l'interlocuteur. « Aquel » (allí) désigne ce qui est loin des deux.

Les trois degrés en contexte

Este camino parece un desvío.

Este = près de moi (aquí). En français : « ce… -ci » ou simplement « ce ».

¿Cuánto cuesta ese mapa que tiene detrás de usted?

Ese = près de l'interlocuteur (ahí). En français : « ce/cette ».

¿Será aquel sendero que veo entre los árboles?

Aquel = loin des deux (allí). En français : « ce… -là » ou précisé par « là-bas ».

Les déterminants démonstratifs

Les déterminants démonstratifs (determinantes demostrativos) se placent directement devant un nom et s'accordent en genre et en nombre avec celui-ci. Ils fonctionnent comme « ce, cet, cette, ces » en français, mais avec la distinction supplémentaire du troisième degré de distance.

Déterminants démonstratifs

Esta mañana he comprado el mapa.

« Esta » devant un nom féminin singulier = déterminant.

Esos libros son interesantes.

« Esos » devant un nom masculin pluriel.

Aquellas montañas son preciosas.

« Aquellas » = 3e degré, féminin pluriel.

Les pronoms démonstratifs

Les pronoms démonstratifs (pronombres demostrativos) remplacent un nom déjà mentionné. Ils prennent la même forme que les déterminants et s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils remplacent. En français, l'équivalent est « celui-ci, celui-là, celle-ci… ».

Pronoms démonstratifs

¿Qué camisa prefieres? — Prefiero esta.

« Esta » remplace « camisa » — pronom féminin singulier.

Quizá ese de allí sea el correcto.

« Ese » remplace un nom masculin déjà évoqué.

Les formes neutres : esto, eso, aquello

Les démonstratifs neutres (esto, eso, aquello) ne s'accordent ni en genre ni en nombre. Ils désignent une idée, un concept, une situation ou quelque chose de non identifié. Ils ne peuvent jamais accompagner un nom. Le français n'a pas d'équivalent exact : on traduit par « ceci, cela, ça ».

Formes neutres en contexte

¿Qué es esto?

Esto = chose non identifiée, proche.

Eso no me gusta.

Eso = idée/situation, distance moyenne.

¡Siempre recordaré aquello!

Aquello = souvenir lointain, concept éloigné dans le temps.

Usage temporel des démonstratifs

Les démonstratifs espagnols s'utilisent aussi pour marquer la distance temporelle. « Este » pour le présent ou le futur proche, « ese » pour un passé récent ou un futur éloigné, « aquel » pour un passé lointain. C'est une dimension qui n'existe pas de manière aussi systématique en français.

Démonstratifs temporels

Esta mañana he comprado el mapa.

Esta = proximité temporelle (aujourd'hui).

¡Siempre recordaré ese día!

Ese = distance temporelle moyenne (passé récent).

En aquella época no había internet.

Aquella = passé lointain.

Comparaison avec le français

La différence fondamentale est le nombre de degrés de distance : trois en espagnol (este/ese/aquel) contre deux en français (ce… -ci / ce… -là). L'espagnol possède des formes neutres (esto, eso, aquello) qui n'ont pas d'équivalent direct en français. Les deux langues accordent les démonstratifs en genre et en nombre.

Démonstratifs : espagnol vs français

AspectEspagnolFrançais
Degrés de distance3 : este / ese / aquel2 : ce… -ci / ce… -là
Accord genre/nombreOui (este/esta/estos/estas)Oui (ce/cet/cette/ces)
Formes neutresesto, eso, aquelloceci, cela, ça (moins systématique)
Déterminant vs pronomMême forme pour les deuxFormes différentes (ce livre / celui-ci)
Usage temporelTrès systématique (este/ese/aquel)Moins marqué

Points clés à retenir

  • Trois degrés de distance : este (ici), ese (là), aquel (là-bas) — le français n'en a que deux
  • S'accordent en genre et nombre : este/esta/estos/estas, etc.
  • Formes neutres pour les concepts : esto, eso, aquello (invariables, jamais devant un nom)
  • Même forme pour déterminant (este libro) et pronom (prefiero este)
  • Usage temporel : este (présent), ese (passé récent), aquel (passé lointain)
  • Le français utilise « celui-ci/celui-là » pour les pronoms — formes différentes des déterminants